SV | Daarna maakte zich David ook op, en ging uit de spelonk, en hij riep Saul achterna, zeggende: Mijn heer koning! Toen zag Saul achter zich om, en David boog zich met het aangezicht ter aarde en neigde zich. |
WLC | וַיָּ֨קָם דָּוִ֜ד אַחֲרֵי־כֵ֗ן וַיֵּצֵא֙ [מִן־הַמְּעָרָה כ] (מֵֽהַמְּעָרָ֔ה ק) וַיִּקְרָ֧א אַֽחֲרֵי־שָׁא֛וּל לֵאמֹ֖ר אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּבֵּ֤ט שָׁאוּל֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיִּקֹּ֨ד דָּוִ֥ד אַפַּ֛יִם אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ ס |
Trans. | wayyāqām dāwiḏ ’aḥărê-ḵēn wayyēṣē’ min- hammə‘ārâ mēhammə‘ārâ wayyiqərā’ ’aḥărê-šā’ûl lē’mōr ’ăḏōnî hammeleḵə wayyabēṭ šā’ûl ’aḥărāyw wayyiqqōḏ dāwiḏ ’apayim ’arəṣâ wayyišətāḥû: |
Daarna maakte zich David ook op, en ging uit de spelonk, en hij riep Saul achterna, zeggende: Mijn heer koning! Toen zag Saul achter zich om, en David boog zich met het aangezicht ter aarde en neigde zich.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Daarna maakte zich David ook op, en ging uit de spelonk, en hij riep Saul achterna, zeggende: Mijn heer koning! Toen zag Saul achter zich om, en David boog zich met het aangezicht ter aarde en neigde zich.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!